Specjalizuję się w przekładzie literatury szwedzkiej. Tłumaczę i redaguję teksty użytkowe ze szwedzkiego i angielskiego. Oferuję tłumaczenia ustne.
Jestem tłumaczką ze szwedzkiego i angielskiego, redaktorką, korektorką i tłumaczką ustną.
Ukończyłam filologię szwedzką na Uniwersytecie Jagiellońskim.
Studiowałam germanistykę na Uniwersytecie w Heidelbergu.
Brałam udział w literackich warsztatach dla tłumaczy prowadzonych przez Zbigniewa Kruszyńskiego i Justynę Czechowską, a także w licznych kursach poprawnej polszczyzny, m.in. w Instytucie Badań Literackich PAN.
Jako członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury tłumaczę szwedzką prozę literacką, literaturę popularną, literaturę faktu i kryminał.
Współpracuję z wydawnictwami takimi jak: Wydawnictwo Poznańskie, Wielka Litera, Fundacja Ośrodka KARTA czy BookBeat.
Od 2016 r. tłumaczę i redaguję teksty użytkowe ze szwedzkiego i angielskiego np. opisy produktów, teksty do aplikacji mobilnych czy broszury. Mam też doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów medycznych z polskiego na angielski. Do grona moich klientów należą m. in. Uniwersytecki Szpital Dziecięcy w Krakowie, a także polskie i zagraniczne biura tłumaczeń.
Oferuję tłumaczenia ustne spotkań autorskich podczas wydarzeń kulturalnych.
Korzystam z narzędzi CAT i QA (SDL Trados Studio, STAR Transit czy memoQ).
TŁUMACZENIA USTNE
Tłumaczę konsekutywnie spotkania autorskie z okazji premier książek czy innych wydarzeń kulturalnych.
TŁUMACZENIA LITERACKIE
Jestem członkinią Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Specjalizuję się w szwedzkiej prozie literackiej, literaturze popularnej, literaturze faktu i kryminale. Tłumaczyłam autorów takich jak Nina Wähä, Andrea Lundgren, David Lagercrantz, Thomas Erikson, Sohpie Elkan, Elin Wägner czy Jens Orback.
TŁUMACZENIA I KOREKTA TEKSTÓW UŻYTKOWYCH
Tłumaczę i redaguję teksty użytkowe ze szwedzkiego i angielskiego, np. broszury, ulotki, instrukcje czy opisy produktów, a także z polskiego na angielski.
telefon: +48 500 388 600
e-mail: kontakt@justynakwiatkowska.pl